If you see this, your server does not support PHP. Ask your web-hosting provider where you can add the PHP code on your website. /*ERROR*/ ?>

PART IX.
THE MUSAF SERVICE --- SILENT AMIDAH

All transliterations are Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.

placeholder

Stand.  Take three symbolic steps backward, then three forward.  Remain standing.  The text is recited quietly, so that it is inaudible to others.

PROLOGUE:

A-do-nai s'fa-tai tif-tach, u-fi ya-gid t'hi-la-te-cha.

1. AVOT

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".
E-lo-hei-nu, Vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
E-lo-hei Av-ra-ham, E-lo-hei Yitz-chak, Vei-lo-hei Ya-a-kov,
Ha-eil Ha-Ga-dol Ha-Gi-bor v'Ha-No-rah Eil Eil-yon,
go-meil cha-sa-dim to-vim
v'ko-nei ha-kol
v'zo-cheir chas-dei a-vot
u'mei-vi go-eil liv-nei v'nei-hem
l'ma-an sh'mo b'a-ha-vah,
Me-lech o-zeir u'mo-shi-a u-ma-gein

Ba-ruch a-tah A-do-nai,       Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".  
ma-gein Av-ra-ham.

2. GIVUROT

A-tah gi-bur l'o-lam, A-do-nai m'chai-yei mei-tim a-ta rav l'ho-shi-a,

Only between Sukkot and Pesach:     ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid ha-ga-shem

[ At other times, Nusach Sfard congregations say:   mo-rid ha-tal  ]

m'chal-keil cha-yim b'che-sed
m'cha-yei mei-tim b'ra-cha-mim ra-bim
so-meich no-f'lim v'ro-fei cho-lim
u-ma-tir a-su-rim
u-m'kai-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far
mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot
u-mi do-me lach
me-lech mei-mit u-m'chai-ye u-matz-mi-ach y'shu-a,
v'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'cha-yei ha-mei-tim.

3. K'DUSHAT HASHEM

A-tah ka-dosh,
v'shim-cha ka-dosh,
u-k'do-shim b'chawl-yom y'ha-l'lu-cha se-lah.

[ Ki Eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-tah. ]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-Eil ha-ka-dosh.

4. THE SANCTIFICATION OF THE DAY

[ Sefardic text in square brackets ]

Ti-kan-ta Sha-bat ra-tsi-ta kawr-b'no-te-ha,
Tsi-vi-ta pei-ru-she-ha im si-du-rei n'sa-che-ha,
M'a-n'ge-ha l'o-lam ka-vod yin-cha-lu,
to-a-me-ha cha-yim za-chu,
V'gam ha-o-ha-vim d'va-re-ha, g'du-la ba-cha-ru.

Az mi-si-nai, nits-ta-vu-u ( a-le-ha ),
[ tsi-vu-i pa-a-le-ha ka-ra-u-i, ]
va-t'sa-vei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu, l'hak-riv ba,
kawr-ban mu-saf sha-bat, ka-ra-u-i.
Y'hi ra-tson mi-l'fa-ne-cha, A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
She-ta-a-lei-nu v'sim-cha, l'ar-tsei-nu v'ti-ta-ei-nu bi-g'vu-lei-nu,
V'sham na-a-seh l'fa-ne-cha
et kawr-b'not cho-vo-tei-nu,
T'mi-dim k'sid-ram, u-mu-sa-fim k'hi-l'cha-tam,
V'et mu-saf yom ha-sha-bat ha-zeh,
na-a-seh, v'nak-riv l'fa-ne-cha,
b'a-ha-va, k'mits-vat r'tso-ne-cha,
k'mo she-ka-tav-ta a-lei-nu b'to-ra-te-cha
Al y'dei Mo-she, av-de-cha, mi-pi ch'vo-de-cha,
ka-a-mur:
Uv-yom ha-sha-bat, sh'nei ch'va-sim b'nei sha-na t'mi-mim,
U-sh'nei es-ro-nim so-let, min-cha, b'lu-la va-she-men, v'nis-ko.
O-lat sha-bat b'sha-ba-to; Al o-lat ha-ta-mid, v'nis-ka.

Yis-m'chu:

Yis-m'chu v'mal-chu-t'cha sho-m'rei sha-bat v'ko-r'ei o-neg,
am m'ka-d'shei sh'vi-i,
ku-lam yis-b'u v'yit-a-n'gu mi-tu-ve-cha,
u-va-sh'vi-i ra-tsi-ta bo v'ki-dash-to,
chem-dat ya-mim o-to ka-ra-ta, zei-cher l'ma-a-sei v'rei-shit.

R'tsei Vim'nuchateinu:

E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
r'tsei
[ na ] vim-nu-cha-tei-nu.
Ka-d'shei-nu b'mitz-vo-te-cha,
v'tein chel-kei-nu b'to-ra-te-cha.
Sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha,
< v'sa-m'chei-nu | v'sa-mach naf-shei-nu > bi-shu-a-te-cha,
v'ta-heir li-bei-nu
l'awv-d'cha be-e-met.
V'han-chi-lei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-ha-va uv'ra-tson
Sha-bat kawd-she-cha,
v'ya-nu-chu vo
[ kol ] Yis-ra-eil
m'ka-d'shei sh'me-cha.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'ka-deish ha-Sha-bat.

5. AVODAH

R'tsei, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha Yis-ra-eil
< u-vit-fi-la-tam. | v'li-t'fi-la-tam sh'ei. >
V'ha-sheiv et-ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha.
V'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam
[ m'hei-rah ] b'a-ha-va t'ka-beil b'ra-tson.
U-t'hi l'ra-tson ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.

A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh.  

V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha, l'Tsi-on b'ra-cha-mim.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tsi-on.

6. MODIM

Bow at "Mo-dim".  Arise at "A-do-nai".

Mo-dim a-nach-nu lach sha-a-ta hu
A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu l'olam va-ed.
Tsur cha-yei-nu ma-gein yish-ei-nu a-tah hu l'dor va-dor.
No-deh l'cha un'sa-peir t'hi-la-te-cha
al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha
v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach
v'al ni-se-cha she-b'chawl-yom i-ma-nu
v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha, she-b'chawl-eit,
e-rev va-vo-ker v'tsaw-ha-ra-yim.

Ha-tov ki lo cha-lu ra-cha-me-cha v'ha-m'ra-cheim
ki lo ta-mu cha-sa-de-cha
[ ki ] mei-o-lam ki-vi-nu lach.
V'al ku-lam, yit-ba-rach v'yit-ro-mam shim-cha
Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.

V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-la
vi-ha-l'lu et-shim-cha be-e-met,
[ l'o-lam ki tov, ]
ha-eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-la.
[ ha-Eil ha-tov. ]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah".
ha-tov shim-cha
ul'cha na-e l'ho-dot.

7. SIM SHALOM

Sim sha-lom to-va uv-ra-cha,
[ cha-yim, ] chein va-che-sed v'ra-cha-mim,
a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil a-me-cha.
Ba-r'chei-nu a-vi-nu, ku-la-nu k'e-chad, b'or pa-ne-cha.
ki v'or pa-ne-cha na-ta-ta la-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
To-rat cha-yim v'a-ha-vat che-sed,
uts-da-ka uv-ra-cha v'ra-cha-mim, v'cha-yim v'sha-lom.
v'tov
[ yi-h'yeh ] b'ei-ne-cha [ l'va-r'chei-nu u- ]l'va-reich et a-m'cha Yis-ra-eil
b'chawl eit uv-chawl sha-ah bish-lo-me-cha

[ b'rov oz v'sha-lom ].

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-m'va-reich et a-mo Yis-ra-eil
ba-sha-lom.

ELOHAI N'TSOR (Meditation after the Amidah)

Silent personal prayers/meditations

[OK to Sit, if finished before the Reader's Repetition begins.  Rise again for the Repetition.]

nadroj

WLJ

rengaw

This completes the Silent Amidah Shabbat Musaf service.  You can return to the beginning of this section, or proceed to the Reader's Repetition of the Amidah, or go to the Table of Contents.  If your browser supports navigational icons on its toolbar, you will find more options there.
 

placeholder

placeholder

Suggestions & Corrections Box

   The Synagogue Survival Kit

Learn about the Ramban (Nahmanides)

Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah

 


      Copyright © 1997, 2000 by Jordan Lee Wagner.

The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers.  Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur.  If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome.  The easiest way is to click the button below:


Please do not redistribute or modify my transliterations, nor remove my copyright notices, nor incorporate the transliterations into another work.  This is to comply with the Torah prohibition of hasagath gvul [Deuteronomy 27:17] as it is understood and applied by the sages of our shared tradition, as well as to comply with the Jewish principle of dina d'malchut dina. For permission to do these things, see my Special Offer for Non-Profit Organizations. Without permission, the use of the transliterations could be like praying in stolen t'fillin.  Thank you for respecting my copyright.  

revision date: 8/8/2000