| Sponsor's Links: |
Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.
rengaw
[HALLEL is inserted here on SHABBAT ROSH CHODESH]
nadroj
[The Full-Kaddish is omitted in the absence of a minyan.]
Stand.
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei
ra-ba,
(A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv
m'shi-chei. (A-mein). ]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chawl^beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv, v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya.
[ Yit-ba-rach
]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha, b'rich hu,
(b'rich hu)
[Some Chassidic and Sefardic congregations say
"A-mein"]
l'ei-la min^kawl^bir-cha-ta v'shi-ra-ta,
tush-b'chata v'ne-che-mata, da-a-mi-ran b'al-ma, v'im'ru:
A-mein.
(A-mein.)
Tit-ka-bal ts'lo-t'hon u-va-o-t'hon
d'chawl beit Yis-ra-eil
ka-dam a-vu-hon di vish-ma-ya,
v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
Y'hei sh'la-ma ra-ba min sh'ma-ya,
v'chai-yim [
to-vim
], a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil, v'im'ru:
A-mein.
(A-mein.)
O-seh sha-lom bim-ro-mav,
hu ya-a-seh sha-lom a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil, v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
Sit.
jordan
JLW
[Some congregations recite this Psalm of the Day (and its associated Mourner's Kaddish) between the Preliminary Morning Service and the Shacharit Service; others append it to the Closing Section of the Musaf Service.]
Miz-mor shir l'yom ha-Sha-bat:
Tov l'ho-dot la-A-do-nai, ul-za-meir l'shim-cha
el-yon.
L'ha-gid ba-bo-ker chas-de-cha, ve-e-mu-na-t'cha ba-lei-lot.
a-lei a-sor va-a-lei na-vel, a-lei hi-ga-yon b'chi-nor.
Ki si-mach-ta-ni A-do-nai b'faw-a-le-cha, b'ma-a-sei
ya-de-cha a-ra-nein.
Ma ga-d'lu ma-a-se-cha A-do-nai, m'od a-m'ku mach-sh'vo-te-cha.
Ish ba-ar lo yei-da, uch-sil lo ya-vin et^zot.
Bif-ro-ach r'sha-im k'mo ei-sev va-ya-tsi-tsu
kawl^po-a-lei a-ven
l'hi-sha-m'dam a-dei ad. V'a-ta ma-rom l'o-lam A-do-nai.
Ki hi-nei o-y've-cha A-do-nai, ki hi-nei o-y've-cha
yo-vei-do
yit-pa-r'du kawl^po-a-lei a-ven.
[In some communities, the Reader starts singing aloud here, to prepare the congregation's entrance at Tsa-dik Ka-ta-mar.]
Va-ta-rem kir-eim kar-ni, ba-lo-ti
b'she-men ra-a-nan.
Va-ta-beit ei-ni b'shu-rai, ba-ka-mim a-lai m'rei-im
tish-ma-'na awz-nai.
TSA-DIK KA-TA-MAR:
[In some congregations, the Reader starts singing aloud here. Some
congregations sing the rest of this Psalm aloud together.]
Tsa-dik ka-ta-mar yif-rach, k'e-rez
ba-l'va-non yis-geh.
Sh'tu-lim b'veit A-do-nai, b'chats-rot E-lo-hei-nu yaf-ri-chu.
Od y'nu-vun b'sei-va, d'shei-nim v'ra-a-na-nim
yi-h'yu,
L'ha-gid ki ya-shar A-do-nai, Tsu-ri, v'lo av-la-ta
bo.
JLW
[This occurence of Mourner's Kaddish is omitted if there are no mourners present, or in the absence of a minyan. Mourners rise; all others remain standing if standing, seated if seated. The mourners recite the navy blue text.]
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei
ra-ba,
(A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv
m'shi-chei. (A-mein). ]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chawl^beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv,
v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya. [Yit-ba-rach]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha, b'rich hu,
(b'rich hu)
[Some Chassidic and Sfardic congregations say
"A-mein"]
l'ei-la min^kawl^bir-cha-ta v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta v'ne-che-ma-ta, da-a-mi-ran b'al-ma,
v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
Y'hei sh'la-ma ra-ba min
sh'ma-ya,
v'cha-yim [
to-vim
],
a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
O-seh sha-lom bim-ro-mav,
hu ya-a-seh sha-lom a-lei-nu v'al kawl^Yis-ra-eil,
v'im'ru: A-mein.
(A-mein.)
jordan
rengaw
This completes the Shabbat Shacharit service. You can return to the
beginning of this section, or proceed to the Torah
Reading Service, or go to the Table of Contents.
If your browser supports navigational icons on its toolbar, you will find
more options there.
| placeholder | placeholder | |||
Learn about the Ramban (Nahmanides)
Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah
Copyright
© 1997, 2000 by Jordan Lee Wagner.
The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers. Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur. If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome. The easiest way is to click the button below:
revision date: 8/8/2000