Sponsor's Links:
Fisher Price has unveiled Elmo Live sesame street toy.
Ticket master

PART IV. THE SHACHARIT AMIDAH

All transliterations are Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.

placeholder

Stand.  Take three symbolic steps backward, then three forward.  Remain standing.  The text is recited quietly, so that it is inaudible to others.

PROLOGUE:

A-do-nai s'fa-tai tif-tach, u-fi ya-gid t'hi-la-te-cha.

1. AVOT

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".
E-lo-hei-nu, Vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
E-lo-hei Av-ra-ham, E-lo-hei Yitz-chak, Vei-lo-hei Ya-a-kov,
Ha-eil Ha-Ga-dol Ha-Gi-bor v'Ha-No-rah Eil Eil-yon,
go-meil cha-sa-dim to-vim
v'ko-nei ha-kol
v'zo-cheir chas-dei a-vot
u'mei-vi go-eil liv-nei v'nei-hem
l'ma-an sh'mo b'a-ha-vah,
Me-lech o-zeir u'mo-shi-a u-ma-gein

Ba-ruch a-tah A-do-nai,       Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".  
ma-gein Av-ra-ham.

2. GIVUROT

A-tah gi-bur l'o-lam, A-do-nai m'chai-yei mei-tim a-ta rav l'ho-shi-a,

Only between Sukkot and Pesach:     ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid ha-ga-shem

[ At other times, Nusach Sfard congregations say:   mo-rid ha-tal  ]

m'chal-keil cha-yim b'che-sed
m'cha-yei mei-tim b'ra-cha-mim ra-bim
so-meich no-f'lim v'ro-fei cho-lim
u-ma-tir a-su-rim
u-m'kai-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far
mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot
u-mi do-me lach
me-lech mei-mit u-m'chai-ye u-matz-mi-ach y'shu-a,
v'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'cha-yei ha-mei-tim.

3. K'DUSHAT HASHEM

A-tah ka-dosh,
v'shim-cha ka-dosh,
u-k'do-shim b'chawl-yom y'ha-l'lu-cha se-lah.

[ Ki Eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-tah. ]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-Eil ha-ka-dosh.

4. THE SANCTIFICATION OF THE DAY:

Yis-mach Mo-she, b'ma-t'nat chel-ko,
Ki e-ved, ne-e-man ka-ra-ta lo,
K'lil tif-e-ret, b'ro-sho na-ta-ta lo,
b'am-do l'fa-ne-cha, al Har Si-nai,
u-sh'nei lu-chot a-va-nim, ho-rid b'ya-do,
v'cha-tuv ba-hem sh'mi-rat Sha-bat,
v'chein ka-tuv b'to-ra-te-cha.

V'Sha-m'ru (Exodus 31:16-17):

V'sha-m'ru v'nei Yis-ra-eil et ha-Sha-bat,
la-a-sot et ha-Sha-bat l'do-ro-tam b'rit o-lam.
Bei-ni u-vein b'nei Yis-ra-eil ot hi l'o-lam.
Ki shei-shet ya-mim a-sa A-do-nai
et ha-sha-ma-yim v'et ha-a-rets,
u'va-yom ha-sh'vi-i sha-vat va-yi-na-fash.

V'lo n'ta-to, A-do-nai E-lo-hei-nu, l'go-yei ha-a-ra-tsot.
V'lo hin-chal-to, Mal-kei-nu, l'o-v'dei f'si-lim.
V'gam bim-nu-cha-to lo yish-k'nu a-rei-lim.
Ki l'Yis-ra-eil, a-m'cha, n'ta-to b'a-ha-vah.
L'ze-ra Ya-a-kov, a-sher bam ba-char-ta.
Am m'ka-d'shei sh'vi-i
ku-lam yis-b'u, v'yit-a-n'gu mi-tu-ve-cha,
u-va-sh'vi-i ra-tsi-ta bo, v'ki-dash-to,
Chem-dat ya-mim o-to ka-ra-ta,
Zei-cher l'ma-a-sei v'rei-shit.

R'tsei Vim'nuchateinu:

E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
r'tsei
[ na ] vim-nu-cha-tei-nu.
Ka-d'shei-nu b'mitz-vo-te-cha,
v'tein chel-kei-nu b'to-ra-te-cha.
Sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha,
< v'sa-m'chei-nu | v'sa-mach naf-shei-nu > bi-shu-a-te-cha,
v'ta-heir li-bei-nu
l'awv-d'cha be-e-met.
V'han-chi-lei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-ha-va uv'ra-tson
Sha-bat kawd-she-cha,
v'ya-nu-chu vo
[ kol ] Yis-ra-eil
m'ka-d'shei sh'me-cha.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'ka-deish ha-Sha-bat.

5. AVODAH

R'tsei, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha Yis-ra-eil
< u-vit-fi-la-tam. | v'li-t'fi-la-tam sh'ei. >
V'ha-sheiv et-ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha.
V'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam
[ m'hei-rah ] b'a-ha-va t'ka-beil b'ra-tson.
U-t'hi l'ra-tson ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.

A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh.  

V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha, l'Tsi-on b'ra-cha-mim.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tsi-on.

6. MODIM

Bow at "Mo-dim".  Arise at "A-do-nai".

Mo-dim a-nach-nu lach sha-a-ta hu
A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu l'olam va-ed.
Tsur cha-yei-nu ma-gein yish-ei-nu a-tah hu l'dor va-dor.
No-deh l'cha un'sa-peir t'hi-la-te-cha
al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha
v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach
v'al ni-se-cha she-b'chawl-yom i-ma-nu
v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha, she-b'chawl-eit,
e-rev va-vo-ker v'tsaw-ha-ra-yim.

Ha-tov ki lo cha-lu ra-cha-me-cha v'ha-m'ra-cheim
ki lo ta-mu cha-sa-de-cha
[ ki ] mei-o-lam ki-vi-nu lach.
V'al ku-lam, yit-ba-rach v'yit-ro-mam shim-cha
Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.

V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-la
vi-ha-l'lu et-shim-cha be-e-met,
[ l'o-lam ki tov, ]
ha-eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-la.
[ ha-Eil ha-tov. ]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah".
ha-tov shim-cha
ul'cha na-e l'ho-dot.

7. SIM SHALOM

Sim sha-lom to-va uv-ra-cha,
[ cha-yim, ] chein va-che-sed v'ra-cha-mim,
a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil a-me-cha.
Ba-r'chei-nu a-vi-nu, ku-la-nu k'e-chad, b'or pa-ne-cha.
ki v'or pa-ne-cha na-ta-ta la-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
To-rat cha-yim v'a-ha-vat che-sed,
uts-da-ka uv-ra-cha v'ra-cha-mim, v'cha-yim v'sha-lom.
v'tov
[ yi-h'yeh ] b'ei-ne-cha [ l'va-r'chei-nu u- ]l'va-reich et a-m'cha Yis-ra-eil
b'chawl eit uv-chawl sha-ah bish-lo-me-cha

[ b'rov oz v'sha-lom ].

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-m'va-reich et a-mo Yis-ra-eil
ba-sha-lom.

ELOHAI N'TSOR (Meditation after the Amidah)

Silent personal prayers/meditations

[OK to Sit, if finished before the Reader's Repetition begins.  Rise again for the Repetition.]

nadroj

THE REPETITION OF THE AMIDAH

Stand.

rengaw

1. AVOT

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      
E-lo-hei-nu, Vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
E-lo-hei Av-ra-ham, E-lo-hei Yitz-chak, Vei-lo-hei Ya-a-kov,
Ha-eil Ha-Ga-dol Ha-Gi-bor v'Ha-No-rah Eil Eil-yon,
go-meil cha-sa-dim to-vim
v'ko-nei ha-kol
v'zo-cheir chas-dei a-vot
u'mei-vi go-eil liv-nei v'nei-hem
l'ma-an sh'mo b'a-ha-vah,
Me-lech o-zeir u'mo-shi-a u-ma-gein

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ma-gein Av-ra-ham.

( A-mein. )

JLW

2. GIVUROT

A-tah gi-bur l'o-lam, A-do-nai
m'chai-yei mei-tim a-tah rav l'ho-shi-a,

Only between Sukkot and Pesach:     ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid < ha-ga-shem | ha-ge-shem >

At other times, Nusach Sfard congregations say:   mo-rid ha-tal  

JLW[Some congregations sing along with the Reader starting here] 

m'chal-keil cha-yim b'che-sed
m'cha-yei mei-tim b'ra-cha-mim ra-bim
so-meich no-f'lim v'ro-fei cho-lim
u-ma-tir a-su-rim
u-m'kai-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far
mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot
u-mi do-me lach
me-lech mei-mit u-m'chai-ye u-matz-mi-ach y'shu-a,
v'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim

JLW[If singing along, the congregation stops here]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
m'cha-yei ha-mei-tim.

( A-mein. )

rengaw

3. THE KEDUSHAH

[The first three blue paragraphs are recited independently by congregants and then repeated by the Reader.  In some congregations, the congregation sings along in various places.  The first three red paragraphs are sung aloud in unison.  ]

N'ka-deish et shim-cha ba-o-lam
k'sheim she-mak-di-shim o-to bish-mei ma-rom.
Ka-ka-tuv, al yad n'vi-e-cha:
v'ka-ra zeh el zeh, v'a-mar:

Ka-dosh! Ka-dosh! Ka-dosh!  JLW[Lift heels three times]
A-do-nai ts'va-ot!
M'lo chawl ha-a-retz k'vo-do!
  JLW[Reader repeats paragraph]

Az b'kol ra-ash ga-dol,
a-dir v'cha-zak, mash-mi-im kol,
mit-na-s'im l'u-mat s'ra-fim,
l'u-ma-tam ba-ruch yo-mei-ru:

Ba-ruch ka-vod A-do-nai mi-m'ko-mo!   JLW[Reader repeats]

Mi-m'kom-cha mal-kei-nu to-fi-a, v'tim-loch a-lei-nu
ki m'cha-kim a-nach-nu lach;
ma-tai tim-loch b'Tsi-on,
b'ka-rov b'ya-mei-nu l'o-lam va-ed tish-kon;
Tit-ga-dal v'tit-ka-dash b'toch y'ru-sha-la-yim i-r'cha
l'dor va-dor ul-nei-tsach n'tsa-chim,
v'ei-nei-nu tir-e-na mal-chu-te-cha
ka-da-var ha-a-mur b'shi-rei u-ze-cha
al y'dei Da-vid m'shi-ach tsid-ke-cha:

Yim-loch A-do-nai l'o-lam
e-lo-hai-yich Tsi-on
l'dor va-dor, ha-l'lu-yah.
  JLW[Reader repeats paragraph]

L'dor va-dor na-gid gad-le-cha,
u-l'nei-tsach n'tsa-chim k'du-sha-t'cha nak-dish,
v'shiv-cha-cha E-lo-hei-nu mi-pi-nu lo ya-mush l'o-lam va-ed,
ki eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-ta.

Ba-ruch a-tah A-do-nai
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ha-Eil ha-Ka-dosh.
( A-mein. )  

OK to Sit.

jordan

4. THE SANCTIFICATION OF THE DAY

Yis-mach Mo-she, b'ma-t'nat chel-ko,
Ki e-ved, ne-e-man ka-ra-ta lo,
K'lil tif-e-ret, b'ro-sho na-ta-ta lo,
b'am-do l'fa-ne-cha, al Har Si-nai,
u-sh'nei lu-chot a-va-nim, ho-rid b'ya-do,
v'cha-tuv ba-hem sh'mi-rat Sha-bat,
v'chein ka-tuv b'to-ra-te-cha.

V'Sha-m'ru (Exodus 31:16-17):
The congregation sometimes sings along with this paragraph:

V'sha-m'ru v'nei Yis-ra-eil et ha-Sha-bat,
la-a-sot et ha-Sha-bat l'do-ro-tam b'rit o-lam.
Bei-ni u-vein b'nei Yis-ra-eil ot hi l'o-lam.
Ki shei-shet ya-mim a-sa A-do-nai
et ha-sha-ma-yim v'et ha-a-rets,
u'va-yom ha-sh'vi-i sha-vat va-yi-na-fash.

V'lo n'ta-to, A-do-nai E-lo-hei-nu, l'go-yei ha-a-ra-tsot.
V'lo hin-chal-to, Mal-kei-nu, l'o-v'dei f'si-lim.
V'gam bim-nu-cha-to lo yish-k'nu a-rei-lim.
Ki l'Yis-ra-eil, a-m'cha, n'ta-to b'a-ha-vah.
L'ze-ra Ya-a-kov, a-sher bam ba-char-ta.
Am m'ka-d'shei sh'vi-i
ku-lam yis-b'u, v'yit-a-n'gu mi-tu-ve-cha,
u-va-sh'vi-i ra-tsi-ta bo, v'ki-dash-to,
Chem-dat ya-mim o-to ka-ra-ta,
Zei-cher l'ma-a-sei v'rei-shit.

R'tsei Vim'nuchateinu:

[The congregation sometimes sings along with parts of this paragraph]

E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
r'tsei
[ na ] vim-nu-cha-tei-nu.
Ka-d'shei-nu b'mitz-vo-te-cha,
v'tein chel-kei-nu b'to-ra-te-cha.
Sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha,

< v'sa-m'chei-nu | v'sa-mach naf-shei-nu > bi-shu-a-te-cha,
v'ta-heir li-bei-nu
l'awv-d'cha be-e-met.
V'han-chi-lei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-ha-va uv'ra-tson
Sha-bat kawd-she-cha,
v'ya-nu-chu vo
[ kol ]
Yis-ra-eil
m'ka-d'shei sh'me-cha.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
m'ka-deish ha-Sha-bat.
( A-mein. )

wagner

5. AVODAH

R'tsei, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha Yis-ra-eil
< u-vit-fi-la-tam. | v'li-t'fi-la-tam sh'ei. >
V'ha-sheiv et-ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha.
V'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam
[ m'hei-rah ] b'a-ha-va t'ka-beil b'ra-tson.
U-t'hi l'ra-tson ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.

A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh.  

V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha, l'Tsi-on b'ra-cha-mim.

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tsi-on.
( A-mein. )

JLW

6. MODIM

The Reader and the congregation recite different texts simultaneously:
The Reader: The Congregation:
[Bow on "Modim", arise on "Adonai"]

Mo-dim a-nach-nu lach,
sha-a-tah hu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
vei-lo-hei a-vo-tei-nu
l'o-lam va-ed.
Tsur cha-yei-nu, ma-gein yish-ei-nu
a-tah hu l'dor va-dor.
No-deh l'cha un'sa-peir t'hi-la-te-cha
al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha
v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach
v'al ni-se-cha she-b'chawl yom i-ma-nu
v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha,
she-b'chawl eit,
e-rev va-vo-ker v'tsa-ha-ra-yim.
Ha-tov, ki lo cha-lu ra-cha-me-cha
v'ha-m'ra-cheim,
ki lo ta-mu cha-sa-de-cha,
mei-o-lam ki-vi-nu lach.

[Bow on "Modim", arise on "Adonai"]

Mo-dim a-nach-nu lach,
sha-a-tah hu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
E-lo-hai chawl ba-sar, yo-ts'rei-nu,
yo-tseir b'rei-shit.
B'ra-chot v'ho-da-ot,
l'shim-cha ha-ga-dol v'ha-ka-dosh,
al she-he-che-yi-ta-nu
v'ki-yam-ta-nu.
Kein t'cha-yei-nu ut-ka-y'mei-nu,
V'te-e-sof ga-lu-yo-tei-nu,
l'chats-rot kad-she-cha,
lish-mor chu-ke-cha,
v'la-a-sot r'tso-ne-cha
ul-av-d'cha b'lei-vav sha-leim
al she-a-nach-nu mo-dim lach.
Ba-ruch eil ha-ho-da-ot.

V'al ku-lam, yit-ba-rach v'yit-ro-mam shim-cha
Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.

V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-la
vi-ha-l'lu et-shim-cha be-e-met,
[ l'o-lam ki tov, ]
ha-eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-la. [ ha-Eil ha-tov. ]

Ba-ruch a-tah A-do-nai,      Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah".
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ha-tov shim-cha
ul'cha na-e l'ho-dot.

( A-mein. )

wagner

7. SHALOM

BIRKAT KOHANIM (The Priestly Blessing):

E-lo-hei-nu v'e-lo-hei a-vo-tei-nu,
ba-r'chei-nu va-b'ra-cha ha-m'shu-le-shet
ba-torah, ha-k'tu-vah al y'dei Mo-she av-de-cha,
ha-a-mu-ra mi-pi A-ha-ron u-va-nav,
ko-ha-nim am k'do-she-cha ka-a-mur:

Y'va-re-ch'cha A-do-nai v'yish-m're-cha.
Kein y'hi ra-tson.
Ya-eir A-do-nai pa-nav ei-le-cha vi-chu-ne-cha.
Kein y'hi ra-tson.
Yi-sa A-do-nai pa-nav ei-le-cha, v'ya-seim l'cha sha-lom.
Kein y'hi ra-tson.
SIM SHALOM (Grant Peace):

[Some congregations sing along with parts of Sim Shalom]

Sim sha-lom to-va uv-ra-cha,
[ cha-yim, ] chein va-che-sed v'ra-cha-mim,
a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil a-me-cha.
Ba-r'chei-nu a-vi-nu, ku-la-nu k'e-chad, b'or pa-ne-cha.
ki v'or pa-ne-cha na-ta-ta la-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
To-rat cha-yim v'a-ha-vat che-sed,
uts-da-ka uv-ra-cha v'ra-cha-mim, v'cha-yim v'sha-lom.
v'tov
[ yi-h'yeh ] b'ei-ne-cha [ l'va-r'chei-nu u- ]l'va-reich et a-m'cha Yis-ra-eil
b'chawl eit uv-chawl sha-ah bish-lo-me-cha
[ b'rov oz v'sha-lom ].

Ba-ruch a-tah A-do-nai,
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ha-m'va-reich et a-mo Yis-ra-eil
ba-sha-lom.
( A-mein. )

WLJ

rengaw

This completes the Amidah section of the Shabbat Shacharit service.  You can return to the beginning of this section, or proceed to the Closing section, or go to the Table of Contents.  If your browser supports navigational icons on its toolbar, you will find more options there.
 

placeholder

placeholder

Suggestions & Corrections Box

   The Synagogue Survival Kit

Learn about the Ramban (Nahmanides)

Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah

 


      Copyright © 1997, 2000 by Jordan Lee Wagner.

The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers.  Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur.  If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome.  The easiest way is to click the button below:


Please do not redistribute or modify my transliterations, nor remove my copyright notices, nor incorporate the transliterations into another work.  This is to comply with the Torah prohibition of hasagath gvul [Deuteronomy 27:17] as it is understood and applied by the sages of our shared tradition, as well as to comply with the Jewish principle of dina d'malchut dina. For permission to do these things, see my Special Offer for Non-Profit Organizations. Without permission, the use of the transliterations could be like praying in stolen t'fillin.  Thank you for respecting my copyright.  

 

revision date: 8/8/2000