| Sponsor's Links: Online server Alrberg tourism. Hotels in Alrberg with discounts Обои на рабочий стол |
Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.
wagner
[Sephardic text in brackets]
< A-ha-vah ra-ba
| A-ha-vat
o-lam
>
a-hav-ta-nu,
A-do-nai E-lo-hei-nu,
chem-lah g'do-lah vi-tei-rah cha-mal-ta a-lei-nu.
A-vi-nu mal-kei-nu,
ba-a-vur
[ shim-cha ha-ga-dol,
u-va-a-vur ]
a-vo-tei-nu she-ba-t'chu v'cha,
va-t'la-m'deim chu-kei cha-yim,
[ la-a-sot r'tso-n'cha
b'lei-vav sha-leim,
]
kein t'cha-nei-nu ut-la-m'dei-nu.
A-vi-nu
< av
| ha-av
> ha-ra-cha-man
ha-m'ra-cheim,
ra-cheim a-lei-nu, v'tein b'li-bei-nu,
l'ha-vin ul-has-kil , lish-mo-a,
lil-mod u-l'la-meid, lish-mor,
v-la-a-sot ul-ka-yeim,
et kawl div-rei tal-mud to-ra-te-cha
b'a-ha-vah.
V'ha-eir ei-nei-nu b'to-ra-te-cha,
v'da-beik li-bei-nu b'mits-vo-te-cha,
v'ya-cheid l'va-vei-nu,
l'a-ha-va ul-yir-a et sh'me-cha,
< v'lo
| l'ma-an
lo
> nei-vosh
[ v'lo ni-ka-leim,
v'lo ni-ka-sheil
]
l'o-lam va-ed.
Ki v'sheim kad-sh'cha ha-ga-dol
[ ha-gi-bor
] v'ha-no-ra
ba-tach-nu,
na-gi-la v'nis-m'cha
bi-shu-a-te-cha.
< Va-ha-vi-ei-nu l'sha-lom
|
V'ra-cha-me-cha, A-do-nai E-lo-hei-nu,
va-cha-sa-de-cha ha-ra-bim,
al ya-az-vu-nu ne-tsach se-la va-ed.
Ma-heir v'ha-vei a-lei-nu
b'ra-cha v'sha-lom m'hei-rah
>
mei-ar-ba kan-fot
[ kawl
] ha-a-rets,
wagner[gather fringes
here]
[ us-vor ol ha-goy-yim mei-al
tsa-va-rei-nu,
]
v'to-li-chei-nu m'hei-rah ko-m'mi-yut
l'ar-tsei-nu.
Ki eil po-eil y'shu-ot a-ta,
u-va-nu va-char-ta mi-kawl am
v'la-shon,
v'kei-rav-ta-nu
[ mal-kei-nu
] l'shim-cha ha-ga-dol
se-la be-e-met
[ b'a-ha-vah
],
l'ho-dot l'cha ul-ya-ched-cha b'a-ha-vah
[ ul-a-ha-vah et sh'me-cha
].
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-bo-cheir b'a-mo Yis-ra-eil b'a-ha-vah.
( A-mein. )
THE SH'MA
Sh'ma Yis-ra-eil, A-do-nai E-lo-hei-nu, A-do-nai E-chad.
Ba-ruch sheim k'vod mal-chu-to l'o-lam va-ed.
[Many congregations recite the next paragraph aloud together.]
V'a-hav-ta eit A-do-nai
E-lo-he-cha,
B'chawl^l'va-v'cha,
u-v'chawl^naf-sh'cha,
u-v'chawl^m'o-de-cha.
V'ha-yu ha-d'va-rim ha-ei-leh,
A-sher a-no-chi m'tsa-v'cha ha-yom, al^l'va-ve-cha.
V'shi-nan-tam l'-va-ne-cha, v'di-bar-ta bam
b'shiv-t'cha b'vei-te-cha,
uv-lech-t'cha va-de-rech,
u-v'shawch-b'cha uv-ku-me-cha.
Uk-shar-tam l'ot al^ya-de-cha,
v'ha-yu l'to-ta-fot bein ei-ne-cha.
Uch-tav-tam, al^m'zu-zot bei-te-cha, u-vish-a-re-cha.
V'ha-ya, im^sha-mo-a tish-m'u el^mits-vo-tai
a-sher a-no-chi m'tsa-veh et-chem ha-yom
l'a-ha-va et^A-do-nai E-lo-hei-chem
ul-awv-do b'chawl^l'vav-chem, u-v'chawl^naf-sh'chem,
V'na-ta-ti m'tar^ar-ts'chem b'i-to, yo-reh u-mal-kosh,
v'a-saf-ta d'ga-ne-cha,
v'ti-ro-sh'cha v'yits-ha-re-cha.
V'na-ta-ti ei-sev b'sa-d'cha liv-hem-te-cha,
v'a-chal-ta v'sa-va-'ta.
Hi-sha-m'ru la-chem pen^yif-te l'vav-chem, v'sar-tem,
va-a-vad-tem E-lo-him a-chei-rim,
v'hish-ta-cha-vi-tem la-hem.
V'cha-rah af^A-do-nai ba-chem, v'a-tsar et^ha-sha-ma-yim,
v'lo^yi-h'yeh ma-tar, v'ha-a-da-ma lo ti-tein et^y'vu-la,
va-a-vad-tem m'hei-ra mei-al ha-a-rets ha-to-va
a-sher A-do-nai no-tein la-chem.
V'sam-tem et^d'vara ei-leh, al^l'vav-chem v'al^naf-sh'chem,
uk-shar-tem o-tam l'ot al^yed-chem,
v'ha-yu l'to-ta-fot bein ei-nei-chem.
V'li-mad-tem o-tam et^b'nei-chem, l'da-beir bam
b'shiv-t'cha b'vei-te-cha, uv-lech-t'cha va-de-rech
u-v'shawch-b'cha uv-ku-me-cha.
Uch-tav-tam, al^m'zu-zot bei-te-cha, u-vish-a-re-cha.
L'ma-an yir-bu y'mei-chem, vi-mei v'nei-chem, al ha-a-da-ma
a-sher nish-ba A-do-nai la-a-vo-tei-chem, la-teit la-hem
ki-mei ha-sha-ma-yim al^ha-a-rets.
Va-yo-meir A-do-nai el^Mo-she
lei-mor:
Da-beir el^b'nei Yis-ra-eil, v'a-mar-ta a-lei-hem
v'a-su la-hem tsi-tsit, al^kan-fei vig-dei-hem l'do-ro-tam,
v'na-t'nu al^tsi-tsit ha-ka-naf p'til t'chei-let.
V'ha-ya la-chem l'tsi-tsit, ur-i-tem o-to
uz-char-tem et^kawl^mits-vot A-do-nai, va-a-si-tem o-tam,
v'lo ta-tu-ru a-cha-rei l'vav-chem,
v'a-cha-rei ei-nei-chem
a-sher^a-tem zo-nim a-cha-rei-hem,
L'ma-an tiz-k'ru, va-a-si-tem et^kawl^mits-vo-tai
vi-h'yi-tem k'do-shim lei-lo-hei-chem.
A-ni A-do-nai E-lo-hei-chem,
a-sher ho-tsei-ti et-chem mei-e-rets Mits-ra-yim
li-h'yot la-chem lei-lo-him;
A-ni A-do-nai E-lo-hei-chem...
Continue to GA-AL YISRAEIL without stopping between "Eloheichem" and "Emet".
[Sephardic text in brackets]
jordan
E-met...
Wait for the Reader to finish the SH'MA before proceeding with "V'ya-tsiv".
( A-do-nai E-lo-hei-chem E-met. )
...v'ya-tsiv, v'na-chon v'ka-yam,
v'ya-shar v'ne-e-man,
v'a-huv v'cha-viv, v'nech-mad v'na-im,
v'no-ra v'a-dir, um-tu-kan um-ku-bal,
v'tov v'ya-feh, ha-da-var ha-zeh
a-lei-nu l'o-lam va-ed.
E-met e-lo-hai o-lam mal-kei-nu,
tsur Ya-a-kov, ma-gein yish-ei-nu.
L'dor va-dor hu ka-yam, ush-mo ka-yam,
v'chis-o na-chon, u-mal-chu-to
ve-e-mu-na-to la-ad ka-ya-met.
Ud-va-rav cha-yim v'ka-ya-mim
ne-e-ma-nim v'ne-che-ma-dim
la-ad ul-o-l'mai o-la-mim,
JLW[In sephardic congregations, the Reader begins aloud
here]
al a-vo-tei-nu v'a-lei-nu,
al ba-nei-nu v'al do-ro-tei-nu,
v'al kawl do-rot ze-ra Yis-ra-eil a-va-de-cha,
AL HA-RI-SHO-NIM, v'al ha-a-cha-ro-nim,
da-var tov v'ka-yam l'o-lam va-ed.
E-met ve-e-mu-nah, chok v'lo ya-a-vor.
E-met, sha-a-tah hu A-do-nai
E-lo-hei-nu
vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
JLW[In sephardic congregations, the Reader begins aloud
here]
mal-kei-nu, me-lech a-vo-tei-nu,
go-a-lei-nu, go-eil a-vo-tei-nu,
yo-ts'rei-nu, tsur y'shu-a-tei-nu,
po-dei-nu u-ma-tsi-lei-nu,
mei-o-lam sh'me-cha,
[v']ein
[ la-nu od
] e-lo-him
zu-la-te-cha
[ se-la
].
[Must drop fringes by this point]
EZ-RAT A-VO-TEI-NU a-tah hu mei-o-lam
ma-gein u-mo-shi-a
[la-hem
v'] liv-nei-hem
a-cha-rei-hem
b'chawl dor va-dor.
B'rum o-lam mo-sha-ve-cha,
u-mish-pa-te-cha v'tsid-ka-t'cha
ad af-sei a-rets.
[ E-met
], ash-rei ish
she-yish-ma l'mits-vo-te-cha ,
v'to-ra-t'cha ud-va-r'cha ya-sim al li-bo.
E-met, a-tah hu a-don l'a-me-cha
u-me-lech gi-bor la-riv ri-vam [
l'a-vot u-va-nim
].
E-met, a-tah hu ri-shon, v'a-tah hu a-cha-ron,
u-mi-bal-a-de-cha ein la-nu me-lech go-eil
u-mo-shi-a.
[ E-met
],
mi-Mits-ra-yim g'al-ta-nu A-do-nai E-lo-hei-nu,
u-mi-beit a-va-dim p'di-ta-nu;
Kawl b'cho-rei-hem ha-rag-ta,
uv-cho-r'cha
[ Yis-ra-eil
] ga-al-ta,
v'Yam Suf la-hem ba-ka-'ta,
v'zei-dim ti-ba-'ta, vi-di-dim he-e-var-ta,
vai-cha-su ma-yim tsa-rei-hem,
e-chad mei-hem lo no-tar.
Al zot, shi-b'chu a-hu-vim, v'ro-m'mu
[la-]eil,
v'na-t'nu y'di-dim z'mi-rot, shi-rot v'tish-ba-chot,
b'ra-chot v'ho-da-ot, l'me-lech eil chai v'ka-yam;
Ram v'ni-sa, ga-dol v'no-ra,
mash-pil gei-im
[ a-dei a-rets
],
u-mag-bi-ahh sh'fa-lim
[ a-dei ma-rom
],
mo-tsi a-si-rim, u-fo-deh a-na-vim, v'o-zeir da-lim,
v'o-neh l'a-mo Yis-ra-eil b'eit shav-am ei-lav.
T'hi-lot l'eil el-yon
[ go-a-lam
],
ba-ruch hu u-m'vo-rach.
Mo-she u-v'nei Yis-ra-eil
l'cha a-nu shi-ra, b'sim-cha ra-ba,
v'a-m'ru ku-lam:
"MI CHA-MO-CHA
ba-ei-lim A-do-nai!
Mi ka-mo-cha ne-'dar ba-ko-desh!
No-ra t'hi-lot o-sei fe-le!"
SHI-RA CHA-DA-SHA, shi-b'chu g'u-lim,
l'shim-cha
[ ha-ga-dol
] al s'fat ha-yam,
ya-chad ku-lam ho-du v'him-li-chu,
v'a-m'ru:
"A-do-nai yim-loch l'o-lam va-ed!"
[Some congregations stand, in anticipation of the Amidah.]
[Some congregations sing the next paragraph aloud together.]
TSUR YISRAEIL:
[Chabad ritual omits the first sentence and begins at "Go-a-lei-nu".]
Tsur Yis-ra-eil, ku-ma
b'ez-rat Yis-ra-eil
uf-dei kin-u-me-cha Y'hu-dah
v'Yis-ra-eil.
[ V'ne-e-mar: ]
Go-a-lei-nu
A-do-nai ts'va-ot Sh'mo
k'dosh Yis-ra-eil
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ga-al Yis-ra-eil.
[The congregation does not say "A-mein" here, but proceeds directly to the silent Amidah.]
This completes the Sh'ma section of the Shabbat Shacharit service. You
can return to the beginning of this section,
or proceed to the Amidah section, or go
to the Table of Contents. If your browser
supports navigational icons on its toolbar, you will find more options there.
| placeholder | placeholder | |||
Learn about the Ramban (Nahmanides)
Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah
Copyright
© 1997, 2000 by Jordan Lee Wagner.
The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers. Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur. If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome. The easiest way is to click the button below:
revision date: 8/8/2000