placeholder
All transliterations are Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.
placeholder
Stand. Take three symbolic steps backward, then three forward. Remain standing. The text is recited quietly, so that it is inaudible to others.
![]() |
PROLOGUE:A-do-nai s'fa-tai tif-tach, u-fi ya-gid t'hi-la-te-cha.
1. AVOT
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah",
straighten at "A-do-nai".
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah",
straighten at "A-do-nai". |
A-tah gi-bur l'o-lam, A-do-nai m'chai-yei mei-tim a-ta rav l'ho-shi-a,
Only between Sukkot and Pesach: ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid ha-ga-shem
[ At other times, Nusach Sfard congregations say: mo-rid ha-tal ]
m'chal-keil cha-yim b'che-sed
m'cha-yei mei-tim b'ra-cha-mim ra-bim
so-meich no-f'lim v'ro-fei cho-lim
u-ma-tir a-su-rim
u-m'kai-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far
mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot
u-mi do-me lach
me-lech mei-mit u-m'chai-ye u-matz-mi-ach y'shu-a,
v'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'cha-yei ha-mei-tim.
A-tah ka-dosh,
v'shim-cha ka-dosh,
u-k'do-shim b'chawl^yom y'ha-l'lu-cha se-lah.
[ Ki Eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-tah. ]
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-Eil ha-ka-dosh.
A-tah ki-dash-ta et yom ha-sh'vi-i
li-sh'me-cha,
tach-lit ma-a-sei sha-ma-yim va-a-rets,
u-vei-rach-to mi-kawl^ha-ya-mim
v'ki-dash-to mi-kawl^ha-z'ma-nim,
v'chein ka-tuv b'to-ra-te-cha:
Va-y'chu-lu ha-sha-ma-yim
v'ha-a-retz, v'chawl^ts'va-am.
va-y'chal e-lo-him ba-yom ha-sh'vi-i, m'lach-to a-sher a-sa
va-yish-bot ba-yom ha-sh'vi-i, mi-kawl^m'lach-to a-sher a-sa.
va-y'va-rech e-lo-him et yom ha-sh'vi-i, va-y'ka-deish o-to
ki vo sha-vat mi-kawl^m'lach-to a-sher ba-ra e-lo-him la-a-sot.
E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
r'tsei [ na ]
vim-nu-cha-tei-nu.
Ka-d'shei-nu b'mitz-vo-te-cha,
v'tein chel-kei-nu b'to-ra-te-cha.
Sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha,
< v'sa-m'chei-nu |
v'sa-mach naf-shei-nu
> bi-shu-a-te-cha,
v'ta-heir li-bei-nu
l'awv-d'cha be-e-met.
V'han-chi-lei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-ha-va uv'ra-tson
Sha-bat kawd-she-cha,
v'ya-nu-chu va [ kol ]
Yis-ra-eil
m'ka-d'shei sh'me-cha.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
m'ka-deish ha-Sha-bat.
R'tsei, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha Yis-ra-eil
<
u-vit-fi-la-tam. |
v'li-t'fi-la-tam sh'ei.
>
V'ha-sheiv et^ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha.
V'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam
[ m'hei-rah
] b'a-ha-va
t'ka-beil b'ra-tson.
U-t'hi l'ra-tson ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.
A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh.
V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha, l'Tsi-on b'ra-cha-mim.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tsi-on.
Bow at "Mo-dim". Arise at "A-do-nai".
Mo-dim a-nach-nu lach sha-a-ta hu
A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu l'olam va-ed.
Tsur cha-yei-nu ma-gein yish-ei-nu a-tah hu l'dor va-dor.
No-deh l'cha un'sa-peir t'hi-la-te-cha
al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha
v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach
v'al ni-se-cha she-b'chawl^yom i-ma-nu
v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha, she-b'chawl^eit,
e-rev va-vo-ker v'tsaw-ha-ra-yim.
Ha-tov ki lo cha-lu ra-cha-me-cha
v'ha-m'ra-cheim
ki lo ta-mu cha-sa-de-cha [
ki
] mei-o-lam
ki-vi-nu lach.
V'al ku-lam, yit-ba-rach v'yit-ro-mam shim-cha
Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.
V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-la
vi-ha-l'lu et^shim-cha be-e-met, [
l'o-lam ki tov,
]
ha-eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-la.
[ ha-Eil
ha-tov. ]
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
Bend knees on "ba-ruch", bow on
"a-tah".
ha-tov shim-cha
ul'cha na-e l'ho-dot.
Sha-lom rav al Yis-ra-eil a-m'cha, ta-sim l'o-lam
Ki a-tah hu me-lech, a-don l'chawl^ha-sha-lom
V'tov b'ei-ne-cha l'va-reich et^a-m'cha Yis-ra-eil
b'chawl^eit u-v'chawl^sha-a bish-lo-me-cha.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
ha-m'va-reich et^a-mo Yis-ra-eil ba-sha-lom.
Silent personal prayers & meditations
| VA-Y'CHU-LU:
|
|
| Stand. |
Va-y'chu-lu ha-sha-ma-yim
v'ha-a-retz, v'chawl^ts'va-am.
va-y'chal e-lo-him ba-yom ha-sh'vi-i, m'lach-to a-sher a-sa
va-yish-bot ba-yom ha-sh'vi-i, mi-kawl^m'lach-to a-sher a-sa.
va-y'va-rech e-lo-him et yom ha-sh'vi-i, va-y'ka-deish o-to
ki vo sha-vat mi-kawl^m'lach-to a-sher ba-ra e-lo-him la-a-sot.
OK to sit.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
Ba-ruch [hu u-va-ruch] sh'mo!
E-lo-hei-nu, v'e-lo-hei a-vo-tei-nu;
E-lo-hei Av-ra-ham, E-lo-hei Yits-chak, vei-lo-hei Ya-a-kov;
ha-Eil, ha-Ga-dol, ha-Gi-bor, v'ha-No-ra; Eil El-yon;
ko-nei sha-ma-yim va-a-rets.
Ma-gein a-vot bid-va-ro,
m'chai-yei mei-tim b'ma-a-ma-ro,
ha-Eil ha-Ka-dosh she-ein ka-mo-hu,
ha-mei-ni-ach l'a-mo
b'yom sha-bat kad-sho,
ki vam ra-tsa l'ha-ni-ach la-hem,
l'fa-nav na-a-vod b'yir-a va-fa-chad,
v'no-deh lish-mo b'chal yom ta-mid
mei-ein ha-b'ra-chot.
Eil ha-h-o-da-ot,
a-don ha-sha-lom,
m'ka-deish ha-sha-bat um'va-reich sh'vi-i,
u-mei-ni-ach bi-k'du-sha
l'am m'du-sh'nei o-neg
zei-cher l'ma-a-sei v'rei-shit.
[In many congregations, the congregation sings along with parts of this paragraph.]
E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu,
r'tsei [ na ]
vim-nu-cha-tei-nu.
Ka-d'shei-nu b'mitz-vo-te-cha,
v'tein chel-kei-nu b'to-ra-te-cha.
Sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha,
v'sa-m'chei-nu bi-shu-a-te-cha,
v'ta-heir li-bei-nu
l'awv-d'cha be-e-met.
V'han-chi-lei-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu,
b'a-ha-va uv'ra-tson
Sha-bat kawd-she-cha,
v'ya-nu-chu va [ kol ]
Yis-ra-eil
m'ka-d'shei sh'me-cha.
Ba-ruch a-tah A-do-nai,
Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo!
m'ka-deish ha-Sha-bat.
A-mein.
This completes the Praise Section of the Maariv Service. You can return
to the beginning of this section, or proceed to the next
section of the service, or go to the Table
of Contents. If your browser supports navigational icons on its toolbar,
you will find more options there.
| placeholder | placeholder | |||
Learn about the Ramban (Nahmanides)
Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah
Copyright
© 1997, 2000 by Jordan Lee
Wagner.
The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers. Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur. If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome. The easiest way is to click the button below:
revision date: 8/8/2000