Login
Register

Siddur Ba-eir Hei-teiv --- The Transliterated Siddur



Jewish Music Auctions Ending Soon on Ebay



The Weekday Shacharit Amidah Print E-mail
All transliterations, commentary, and audio recordings are copyright © 1997, 1998, 2002, 2009, or 2016 by Jordan Lee Wagner. All rights reserved.


This is the morning Amidah for ordinary weekdays,
for Rosh Chodesh (the New Moon),
and for the intermediate days of Passover and Sukkot.



Stand. Take three symbolic steps backward, then three forward. Remain standing.
The text is recited quietly, so that it is inaudible to others.


PROLOGUE:


A-do-nai  s'fa-tai  tif-tach,  u-fi  ya-gid  t'hi-la-te-cha.


1. AVOT



Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
E-lo-hei-nu,  Vei-lo-hei   a-vo-tei-nu,
E-lo-hei  Av-ra-ham,  E-lo-hei  Yitz-chak,  Vei-lo-hei   Ya-a-kov,
Ha-eil  Ha-Ga-dol  Ha-Gi-bor  v'Ha-No-rah  Eil  Eil-yon,
go-meil  cha-sa-dim  to-vim
v'ko-nei  ha-kol
v'zo-cheir  chas-dei  a-vot
u'mei-vi  go-eil  liv-nei  v'nei-hem
l'ma-an  sh'mo  b'a-ha-vah,
Me-lech  o-zeir  u'mo-shi-a  u-ma-gein


Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Zawch-rei-nu  l'chai-yim,  me-lech  cha-feits  ba-chai-yim,
v'chawt-vei-nu  b'sei-fer  ha-chai-yim,  l'ma-an-cha  E-lo-him  chai-yim.


Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah", straighten at "A-do-nai".

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ma-gein  Av-ra-ham.


2. GIVUROT


A-tah  gi-bur  l'o-lam,  A-do-nai   m'chai-yei  mei-tim  a-ta  rav  l'ho-shi-a,

Between Sukkot and Pesach add:   ma-shiv   ha-ru-ach  u-mo-rid  ha-ga-shem

[ At other times, Nusach Sfard congregations say:   mo-rid  ha-tal  ]

m'chal-keil  cha-yim  b'che-sed
m'cha-yei  mei-tim  b'ra-cha-mim  ra-bim
so-meich  no-f'lim  v'ro-fei  cho-lim
u-ma-tir  a-su-rim
um-ka-yeim  e-mu-na-to  li-shei-nei  a-far
mi  cha-mo-cha  ba-al  g'vu-rot
u-mi  do-me  lach
me-lech  mei-mit  u-m'chai-ye  u-matz-mi-ach  y'shu-a,

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Mi cha-mo-cha,  Av  Ha-Ra-cha-man,   zo-cheir  y'tsu-rav  l'chai-yim  b'ra-cha-mim.

v'ne-e-man  a-tah  l'ha-cha-yot  mei-tim

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
m'cha-yei  ha-mei-tim.



3. K'DUSHAT HASHEM



A-tah  ka-dosh,
v'shim-cha  ka-dosh,
u-k'do-shim  b'chawl-yom  y'ha-l'lu-cha  se-lah.


[ Ki  Eil  me-lech  ga-dol  v'ka-dosh  a-tah. ]

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ha-Eil *  ha-Ka-dosh.
 

[  *  Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, replace "ha-Eil" with "ha-Me-lech".   ]


THIRTEEN PETITIONS:



4.

A-tah  cho-nein  l'a-dam  da-at,
um-la-meid  le-e-nosh  bi-nah.
Chaw-nei-nu  mei-i-t'cha
< dei-ah  bi-nah  v'has-keil   |   chach-ma  bi-nah  v'da-at. >
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
cho-nein  ha-da-at.




5.

Ha-shi-vei-nu  A-vi-nu  l'to-ra-te-cha,
v'ka-r'vei-nu  Mal-kei-nu  la-a-vo-da-te-cha,
v'ha-cha-zi-rei-nu  bit-shu-vah  sh'lei-mah  l'fa-ne-cha.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ha-ro-tseh  bit-shu-vah.




6.

S'lach  la-nu  A-vi-nu   ki  cha-ta-nu,
m'chal  la-nu  Mal-kei-nu  ki  fa-sha-nu,
< ki  mo-cheil  v'so-lei-ach  a-ta.   |   ki  Eil  tov  v'sa-lach  a-ta. >
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
cha-nun  ha-mar-beh  lis-lo-ach.




7.

R'ei  na  v'an-yei-nu,
v'ri-va  ri-vei-nu,
ug-a-lei-nu
  [ g'u-lah   sh'lei-mah ]   m'hei-rah  l'ma-an  sh'me-cha,
ki
  [ Eil ]   go-eil  cha-zak  a-ta.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
go-eil  Yis-ra-eil.




8.

R'fa-ei-nu  A-do-nai  v'nei-ra-fei,
ho-shi-ei-nu  v'ni-va-shei-a,
ki  t'hi-la-tei-nu  a-ta,
v'ha-a-lei
  < r'fu-ah sh'lei-mah   |
a-ru-cha  u-mar-pei  l'chawl  ta-cha-lu-ei-nu  u-l'chawl   mach-o-vei-nu u-
>
l'chawl  ma-ko-tei-nu,
[At this point, many interject personal petitions concerning individuals who are ill.]
ki  Eil  me-lech   [ ga-dol ]   ro-fei  ne-e-man  v'ra-cha-man  a-ta.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ro-fei  cho-lei  a-mo  Yis-ra-eil.




9.
Ba-reich  a-lei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu
et  ha-sha-nah  haz-zot
v'et  kawl  mi-nei  t'vu-a-tah,
from the third night of Passover
through the afternoon of December 4th
(December 5th if the following February will be 29 days):
v'tein  b'ra-cha
from the evening of December 4th (or 5th)
through erev Pesach:
v'tein  tal  u-ma-tar   liv-ra-cha
at all times, continue:
al  p'nei  ha-a-da-mah,
v'sa-b'ei-nu
  < mi-tu-ve-cha   |   mi-tu-vah >,
u-va-reich  sh'na-tei-nu
ka-sha-nim  ha-to-vot
  [ liv-ra-cha ],
From Passover through December 4th,
some congregations recite this instead:

Ba-r'chei-nu,
A-do-nai  E-lo-hei-nu,
b'chawl  ma-a-sei  ya-dei-nu,
u-va-reich  sh'na-tei-nu
b'ta-l'lei  ra-tson  b'ra-cha  un-da-vah.
Ut-hi  a-cha-ri-tah
chai-yim  v'so-va  v'sha-lom,
ka-sha-nim  ha-to-vot  liv-ra-cha.


[ ki  Eil  tov  u-mei-tiv  a-ta,
um-va-reich  ha-sha-nim. ]
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
m'va-reich  ha-sha-nim.




10.

T'ka  b'sho-far  ga-dol  l'chei-ru-tei-nu,
v'sa  neis  l'ka-beits  ga-lu-yo-tei-nu,
v'ka-b'-tsei-nu  ya-chad
  [ m'hei-rah ]   mei-ar-ba  kan-fot  ha-a-rets  [ l'ar-tsei-nu ] .
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
m'ka-beits  nid-chei  a-mo  Yis-ra-eil.




11.

Ha-shi-va  sho-f'tei-nu   k'va-ri-sho-nah,
v'yo-a-tsei-nu  k'va-t'hi-lah,
v'ha-seir  mi-me-nu  ya-gon  va-a-na-chah,
um-loch  a-lei-nu
  [ m'hei-rah ]   a-tah  A-do-nai
l'va-d'cha  b'che-sed  uv-ra-cha-mim,
v'tsa-d'kei-nu
  < ba-   |   b'tse-dek  uv- > mish-pat.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
me-lech  o-heiv  ts'da-kah  u-mish-pat.
*
[* Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, substitute: "
ha-Me-lech ha-mish-pat."]



12.

V'la-mal-shi-nim  al  t'hi  tik-va,
v'chawl
  < ha-ri-sha  k're-ga  to-veid,   |   ha-mi-nim  k're-ga  yo-vei-du, >
v'chawl
  < o-y've-cha   |   o-y'vei a-m'cha >   m'hei-rah  yi-ka-rei-tu,
v'ha-zei-dim  m'hei-rah  t'a-keir  ut-sha-beir  ut-ma-geir
< v'tach-ni-a   |   ut-cha-leim  v'tash-pi-leim   v'tach-ni-eim >
bim-hei-rah  v'ya-mei-nu.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
sho-veir  o-y'vim  u-mach-ni-a  zei-dim.




13.

Al  ha-tsa-di-kim  v'al  ha-cha-si-dim,
v'al  zik-nei
  [ sh'ei-rit ]   a-m'cha   beit  Yis-ra-eil,
v'al  p'lei-tat
  [ beit ]   so-f'rei-hem,
v'al  gei-rei  ha-tse-dek  v'a-lei-nu,
ye-he-mu  na  ra-cha-me-cha  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
v'tein  sa-char  tov  l'chawl  ha-bo-t'chim  b'shim-cha   be-e-met,
v'sim  chel-kei-nu  i-ma-hem,
ul-o-lam  lo  nei-vosh  ki  v'cha  ba-tach-nu,
[ v'al  chas-d'cha  ha-ga-dol  be-e-met  nish-a-n'nu. ]
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
mish-an  u-miv-tach  la-tsa-di-kim.




14.

V'li-ru-sha-lai-yim  i-r'cha  b'ra-cha-mim  ta-shuv,
v'tish-kon  b'to-cha  ka-a-sher  di-bar-ta.
uv-nei  o-tah  b'ka-rov  b'ya-mei-nu  bin-yan  o-lam,
v'chi-sei  Da-vid  av-d'cha  m'hei-rah  l'to-chah  ta-chin.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
bo-nei  Y'ru-sha-lai-yim.




15.

Et  tse-mach  Da-vid  av-d'cha  m'hei-rah  tats-mi-ach,
v'kar-no  ta-rum  bi-shu-a-te-cha,
ki  li-shu-a-t'cha  ki-vi-nu  kawl  ha-yom
[ u-m'tsa-pim  li-shu-ah ] .
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
mats-mi-ach  ke-ren  y'shu-ah.




16.

[ Av  ha-ra-cha-mim, ]   sh'ma  ko-lei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
chus  v'ra-cheim  a-lei-nu,
v'ka-beil  b'ra-cha-mim  uv-ra-tson  et  t'fi-la-tei-nu,
ki  Eil  sho-mei-a  t'fi-lot  v'ta-cha-nu-nim  a-ta.
U-mi-l'fa-ne-cha  Mal-kei-nu  rei-kam  al  t'shi-vei-nu.
[ Chaw-nei-nu  va-a-nei-nu  u-sh'ma  t'fi-la-tei-nu, ]
[Many insert personal petitions for livelihood and/or for forgiveness here.]
ki  a-tah  sho-mei-a  t'fi-lat 
[ kawl  peh ]   a-m'cha  Yis-ra-eil  b'ra-cha-mim.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
sho-mei-a  t'fi-lah.




17. AVODAH


R'tsei,  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha  Yis-ra-eil
  <   u-vit-fi-la-tam.   |   v'li-t'fi-la-tam sh'ei.   >
V'ha-sheiv  et-ha-a-vo-dah  lid-vir  bei-te-cha.
V'i-shei  Yis-ra-eil  ut'fi-la-tam
  [ m'hei-rah ]  b'a-ha-va  t'ka-beil  b'ra-tson.
U-t'hi  l'ra-tson  ta-mid  a-vo-dat  Yis-ra-eil  a-me-cha.


A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh and the intermediate days of Festivals.

V'te-che-ze-na  ei-nei-nu   b'shu-v'cha,  l'Tsi-on  b'ra-cha-mim.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ha-ma-cha-zir  sh'chi-na-to  l'Tsi-on.



18. MODIM


Bow at "Mo-dim". Arise at "A-do-nai".

Mo-dim  a-nach-nu  lach  sha-a-ta  hu
A-do-nai  E-lo-hei-nu  vei-lo-hei  a-vo-tei-nu  l'olam  va-ed.
Tsur  cha-yei-nu  ma-gein  yish-ei-nu  a-tah   hu  l'dor  va-dor.
No-deh  l'cha  un'sa-peir  t'hi-la-te-cha
al  cha-yei-nu  ha-m'su-rim  b'ya-de-cha
v'al  nish-mo-tei-nu  ha-p'ku-dot  lach
v'al  ni-se-cha  she-b'chawl-yom  i-ma-nu
v'al  nif-l'o-te-cha  v'to-vo-te-cha,  she-b'chawl-eit,
e-rev  va-vo-ker  v'tsaw-ha-ra-yim.


Ha-tov  ki  lo  cha-lu   ra-cha-me-cha  v'ha-m'ra-cheim
ki  lo  ta-mu  cha-sa-de-cha
  [ ki ]   mei-o-lam  ki-vi-nu  lach.


[ An extra paragraph is inserted here on Chanukah and on Purim. ]

V'al ku-lam,  yit-ba-rach  v'yit-ro-mam  shim-cha
Mal-kei-nu,  ta-mid  l'o-lam  va-ed.

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Uch-tov  l'chai-yim  to-vim  kawl  b'nei  v'ri-te-cha.

V'chol  ha-cha-yim  yo-du-cha  se-la
vi-ha-l'lu  et-shim-cha  be-e-met,
  [ l'o-lam   ki  tov, ]
ha-eil  y'shu-a-tei-nu  v'ez-ra-tei-nu  se-la. [ ha-Eil  ha-tov. ]


Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah".

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ha-tov  shim-cha
ul'cha  na-e  l'ho-dot.



19. SIM SHALOM


Sim  sha-lom  to-va  uv-ra-cha,
[ cha-yim, ]  chein  va-che-sed  v'ra-cha-mim,
a-lei-nu  v'al  kawl  Yis-ra-eil  a-me-cha.
Ba-r'chei-nu  a-vi-nu,  ku-la-nu  k'e-chad,   b'or  pa-ne-cha.
ki  v'or  pa-ne-cha  na-ta-ta  la-nu,   A-do-nai  E-lo-hei-nu,
To-rat  cha-yim  v'a-ha-vat  che-sed,
uts-da-ka  uv-ra-cha  v'ra-cha-mim,  v'cha-yim  v'sha-lom.
v'tov
  [ yi-h'yeh ]   b'ei-ne-cha   [ l'va-r'chei-nu u- l'va-reich   et  a-m'cha  Yis-ra-eil
b'chawl  eit  uv-chawl  sha-ah  bish-lo-me-cha
[ b'rov  oz  v'sha-lom ].

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

B'sei-fer  chai-yim  b'ra-cha   v'sha-lom,  u-far-na-sah  to-vah,
ug-zei-rot  to-vot,  y'shu-ot  v'ne-cha-mot,  n'za-cheir   v'ni-ka-teiv  l'fa-ne-cha,
a-nach-nu  v'chawl  a-m'cha  beit  Yis-ra-eil,   l'chai-yim  to-vim  ul-sha-lom.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
ha-m'va-reich  et  a-mo  Yis-ra-eil
ba-sha-lom.



ELOHAI N'TSOR (Meditation after the Amidah)


Silent personal prayers/meditations

[OK to Sit, if finished before the Reader's Repetition begins. Rise again for the Repetition.]



THE REPETITION OF THE AMIDAH



Stand.

1. AVOT



Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
E-lo-hei-nu,  Vei-lo-hei  a-vo-tei-nu,
E-lo-hei  Av-ra-ham,  E-lo-hei  Yitz-chak,  Vei-lo-hei  Ya-a-kov,
Ha-eil  Ha-Ga-dol  Ha-Gi-bor  v'Ha-No-rah  Eil  Eil-yon,
go-meil  cha-sa-dim  to-vim
v'ko-nei  ha-kol
v'zo-cheir  chas-dei  a-vot
u'mei-vi  go-eil  liv-nei  v'nei-hem
l'ma-an  sh'mo  b'a-ha-vah,

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Zach-rei-nu  l'chai-yim,  me-lech   cha-feits  ba-chai-yim,
v'chat-vei-nu  b'sei-fer  ha-chai-yim,  l'ma-an-cha   E-lo-him  chai-yim.

Me-lech  o-zeir   u'mo-shi-a  u-ma-gein.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ma-gein  Av-ra-ham.
( A-mein. )



2. GIVUROT



A-tah  gi-bur  l'o-lam,  A-do-nai
m'chai-yei  mei-tim  a-tah  rav  l'ho-shi-a,


Between Sukkot and Pesach say: 

ma-shiv   ha-ru-ach  u-mo-rid
  <   ha-ga-shem   |   ha-ge-shem  >


[ At other times, Nusach Sfard congregations say:   mo-rid  ha-tal  ]

[ Many congregations sing along with the Reader starting here ]

m'chal-keil  cha-yim  b'che-sed
m'cha-yei  mei-tim  b'ra-cha-mim  ra-bim
so-meich  no-f'lim  v'ro-fei  cho-lim
u-ma-tir  a-su-rim
um-ka-yeim  e-mu-na-to  li-shei-nei  a-far
mi  cha-mo-cha  ba-al  g'vu-rot
u-mi  do-me  lach
me-lech  mei-mit  u-m'chai-ye  u-matz-mi-ach  y'shu-a,

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Mi cha-mo-cha,  Av  Ha-Ra-cha-man,   zo-cheir  y'tsu-rav  l'chai-yim  b'ra-cha-mim.

[ If singing along, the congregation stops here ]

v'ne-e-man  a-tah  l'ha-cha-yot  mei-tim


Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
m'cha-yei  ha-mei-tim.
( A-mein. )



3. THE KEDUSHAH


[The first three blue paragraphs are recited independently by congregants and then repeated by the Reader. In some congregations, the congregation sings along in various places. The first three red paragraphs are sung aloud in unison. ]

Ashkenazic version:

N'ka-deish et shim-cha ba-o-lam
k'sheim she-mak-di-shim o-to
bish-mei ma-rom.
Ka-ka-tuv, al yad n'vi-e-cha:
v'ka-ra zeh el zeh, v'a-mar:
Sephardic version:

Nak-di-shach v'na-a-ri-tsach,
k'no-am si-ach sod sar-fei ko-desh,
ha-m'sha-l'shim l'cha k'du-shah,
ka-ka-tuv al yad n'vi-e-cha:
v'ka-ra zeh el zeh v'a-mar:


Ka-dosh! Ka-dosh! Ka-dosh! JLW[Lift heels three times]
A-do-nai ts'va-ot!
M'lo chawl ha-a-retz k'vo-do!
JLW
[Reader repeats paragraph]
Ashkenazic version:

l'u-ma-tam ba-ruch yo-mei-ru:
Sephardic version:

l'u-ma-tam m'sha-b'chim v'o-m'rim:


Ba-ruch ka-vod A-do-nai mi-m'ko-mo! JLW[Reader repeats]

Uv-div-rei kawd-sh'cha ka-tuv lei-mor:

Yim-loch A-do-nai l'o-lam
e-lo-hai-yich Tsi-on
l'dor va-dor, ha-l'lu-yah.
JLW
[Reader repeats paragraph]

Ashkenazic congregations make the following substitution:

L'dor va-dor na-gid gad-le-cha,
u-l'nei-tsach n'tsa-chim k'du-sha-t'cha nak-dish,
v'shiv-cha-cha E-lo-hei-nu
mi-pi-nu lo ya-mush l'o-lam va-ed,
ki eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-ta.
Most Sephardic congregations do not.
They repeat the b'racha verbatim:

A-tah ka-dosh,
v'shim-cha ka-dosh,
u-k'do-shim b'chawl-yom y'ha-l'lu-cha se-lah.


[ Ki Eil me-lech ga-dol v'ka-dosh a-tah. ]


Ba-ruch a-tah A-do-nai
( Ba-ruch hu u-va-ruch sh'mo! )
ha-Eil ha-Ka-dosh.

[Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, substitute: "
ha-Me-lech ha-Ka-dosh."]
( A-mein. )

OK to Sit.


THIRTEEN PETITIONS:


  4.

A-tah  cho-nein  l'a-dam  da-at, 
um-la-meid  le-e-nosh  bi-nah.
Chaw-nei-nu  mei-i-t'cha

<
dei-ah  bi-nah  v'has-keil | chach-ma  bi-nah  v'da-at. >
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
cho-nein  ha-da-at.
( A-mein. )


5.

Ha-shi-vei-nu  A-vi-nu l'to-ra-te-cha,
v'ka-r'vei-nu  Mal-kei-nu  la-a-vo-da-te-cha,
v'ha-cha-zi-rei-nu  bit-shu-vah  sh'lei-mah  l'fa-ne-cha.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ha-ro-tseh  bit-shu-vah.
( A-mein. )



6.

S'lach  la-nu  A-vi-nu  ki cha-ta-nu,
m'chal  la-nu  Mal-kei-nu  ki  fa-sha-nu,
< ki  mo-cheil  v'so-lei-ach  a-ta. | ki  Eil  tov  v'sa-lach  a-ta. >
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
cha-nun  ha-mar-beh  lis-lo-ach.
( A-mein. )


7.

R'ei  na  v'an-yei-nu,
v'ri-va  ri-vei-nu,
ug-a-lei-nu 
[ g'u-lah  sh'lei-mah m'hei-rah  l'ma-an  sh'me-cha,
ki 
[ Eil go-eil  cha-zak  a-ta.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
go-eil  Yis-ra-eil.
( A-mein. )



On public fast days, an extra benediction is inserted here.


8.

R'fa-ei-nu  A-do-nai  v'nei-ra-fei,
ho-shi-ei-nu  v'ni-va-shei-a,
ki  t'hi-la-tei-nu  a-ta,
v'ha-a-lei 
<r'fu-ah  sh'lei-mah |
a-ru-cha  u-mar-pei  l'chawl  ta-cha-lu-ei-nu  u-l'chawl  mach-o-vei-nu u- >
l'chawl  ma-ko-tei-nu,
ki  Eil  me-lech 
[ ga-dol ]  ro-fei  ne-e-man  v'ra-cha-man  a-ta.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ro-fei  cho-lei  a-mo  Yis-ra-eil.
( A-mein. )



9.

Ba-reich  a-lei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu
et  ha-sha-nah  haz-zot
v'et  kawl  mi-nei  t'vu-a-tah  l'tovah,

from the third night of Passover
through the afternoon of December 4th
(December 5th if the following February will be 29 days):

v'tein  b'ra-cha

from the evening of December 4th (or 5th)
through erev Pesach:

v'tein  tal  u-ma-tar  liv-ra-cha

at all times, continue:

al  p'nei  ha-a-da-mah,
v'sa-b'ei-nu 
< mi-tu-ve-cha, mi-tu-vah, >
u-va-reich  sh'na-tei-nu
ka-sha-nim  ha-to-vot 
[ liv-ra-cha ],
From Passover
through December 4th,
some congregations recite this instead:

Ba-r'chei-nu,
A-do-nai  E-lo-hei-nu,
b'chawl  ma-a-sei  ya-dei-nu,
u-va-reich  sh'na-tei-nu
b'ta-l'lei  ra-tson  b'ra-cha  un-da-vah.
Ut-hi  a-cha-ri-tah
chai-yim  v'so-va  v'sha-lom,
ka-sha-nim  ha-to-vot  liv-ra-cha.



[ki  Eil  tov  u-mei-tiv  a-ta,
um-va-reich  ha-sha-nim.
]

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
m'va-reich  ha-sha-nim.
( A-mein. )



10.

T'ka  b'sho-far  ga-dol  l'chei-ru-tei-nu,
v'sa  neis  l'ka-beits  ga-lu-yo-tei-nu,
v'ka-b'-tsei-nu  ya-chad 
[ m'hei-rah ]  mei-ar-ba  kan-fot  ha-a-rets  [ l'ar-tsei-nu ].
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
m'ka-beits  nid-chei  a-mo  Yis-ra-eil.
( A-mein. )



11.

Ha-shi-va  sho-f'tei-nu  k'va-ri-sho-nah,
v'yo-a-tsei-nu  k'va-t'hi-lah,
v'ha-seir  mi-me-nu  ya-gon  va-a-na-chah,
um-loch  a-lei-nu 
[ m'hei-rah ]  a-tah  A-do-nai
l'va-d'cha,  b'che-sed  uv-ra-cha-mim,
v'tsa-d'kei-nu 
<  ba- |  b'tse-dek  uv- > mish-pat.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
me-lech  o-heiv  ts'da-kah  u-mish-pat. 

     [Between Rosh Hashanah and Yom Kippur,
      substitute: "
ha-Me-lech  ha-mish-pat."]
( A-mein. )


12.

V'la-mal-shi-nim  al  t'hi  tik-va,
v'chawl 
<  ha-ri-sha  k're-ga  to-veid,  |   ha-mi-nim  k're-ga  yo-vei-du, >
v'chawl 
o-y've-cha  |   o-y'vei a-m'cha >  m'hei-rah  yi-ka-rei-tu,
v'ha-zei-dim  m'hei-rah  t'a-keir  ut-sha-beir,  ut-ma-geir
<   v'tach-ni-a  ut-cha-leim  v'tash-pi-leim  v'tach-ni-eim  >
bim-hei-rah  v'ya-mei-nu.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
sho-veir  o-y'vim  u-mach-ni-a  zei-dim.
( A-mein. )



13.

Al  ha-tsa-di-kim  v'al  ha-cha-si-dim,
v'al  zik-nei 
[ sh'ei-rit ]  a-m'cha  beit  Yis-ra-eil,
v'al  p'lei-tat
  [ beit ]  so-f'rei-hem,
v'al  gei-rei  ha-tse-dek  v'a-lei-nu,
ye-he-mu  na  ra-cha-me-cha  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
v'tein  sa-char  tov  l'chawl  ha-bo-t'chim  b'shim-cha  be-e-met,
v'sim  chel-kei-nu  i-ma-hem,
ul-o-lam  lo  nei-vosh,  ki  v'cha  ba-tach-nu,
[ v'al  chas-d'cha  ha-ga-dol  be-e-met  nish-a-n'nu. ]
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
mish-an  u-miv-tach  la-tsa-di-kim.
( A-mein. )



14.

V'li-ru-sha-lai-yim  i-r'cha  b'ra-cha-mim  ta-shuv,
v'tish-kon  b'to-cha  ka-a-sher  di-bar-ta.
uv-nei  o-tah  b'ka-rov  b'ya-mei-nu  bin-yan  o-lam,
v'chi-sei  Da-vid  av-d'cha  m'hei-rah  l'to-chah  ta-chin.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
bo-nei  Y'ru-sha-lai-yim.
( A-mein. )



15.

Et  tse-mach  Da-vid  av-d'cha  m'hei-rah  tats-mi-ach,
v'kar-no  ta-rum  bi-shu-a-te-cha,
ki  li-shu-a-t'cha  ki-vi-nu  kawl  ha-yom
.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
mats-mi-ach  ke-ren  y'shu-ah.
( A-mein. )



16.

[ Av  ha-ra-cha-mim, ]  sh'ma  ko-lei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
chus  v'ra-cheim  a-lei-nu,
v'ka-beil  b'ra-cha-mim  uv-ra-tson  et  t'fi-la-tei-nu,
ki  Eil  sho-mei-a  t'fi-lot  v'ta-cha-nu-nim  a-ta.
U-mi-l'fa-ne-cha  Mal-kei-nu  rei-kam  al  t'shi-vei-nu.
[ Chaw-nei-nu  va-a-nei-nu  u-sh'ma  t'fi-la-tei-nu, ]
ki  a-tah  sho-mei-a  t'fi-lat 
[ kawl peh ]  a-m'cha  Yis-ra-eil  b'ra-cha-mim.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
sho-mei-a  t'fi-lah.
( A-mein. )



17. AVODAH


R'tsei,  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
b'a-m'cha  Yis-ra-eil
  < u-vit-fi-la-tam.   |   v'li-t'fi-la-tam  sh'ei. >
V'ha-sheiv  et-ha-a-vo-dah  lid-vir  bei-te-cha.
V'i-shei  Yis-ra-eil  ut'fi-la-tam
  [   m'hei-rah   ]   b'a-ha-va   t'ka-beil  b'ra-tson.
U-t'hi  l'ra-tson  ta-mid  a-vo-dat  Yis-ra-eil  a-me-cha.


A paragraph is inserted here on Rosh Chodesh, and on the intermediate days of Festivals.

V'te-che-ze-na  ei-nei-nu  b'shu-v'cha,   l'Tsi-on  b'ra-cha-mim.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ha-ma-cha-zir  sh'chi-na-to  l'Tsi-on.
( A-mein. )



18. MODIM


The Reader and the congregation recite different texts simultaneously:
The Reader: The Congregation:
[Bow on "Modim", arise on "Adonai"]

Mo-dim  a-nach-nu  lach,
sha-a-tah  hu,  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
vei-lo-hei  a-vo-tei-nu
l'o-lam  va-ed.
Tsur  cha-yei-nu,  ma-gein  yish-ei-nu
a-tah  hu  l'dor  va-dor.
No-deh  l'cha  un'sa-peir  t'hi-la-te-cha
al  cha-yei-nu  ha-m'su-rim  b'ya-de-cha
v'al  nish-mo-tei-nu  ha-p'ku-dot lach
v'al  ni-se-cha  she-b'chawl  yom  i-ma-nu
v'al  nif-l'o-te-cha  v'to-vo-te-cha,
she-b'chawl  eit,
e-rev  va-vo-ker  v'tsa-ha-ra-yim.
Ha-tov,  ki  lo  cha-lu  ra-cha-me-cha
v'ha-m'ra-cheim,
ki  lo  ta-mu  cha-sa-de-cha,
mei-o-lam  ki-vi-nu lach.
[Bow on "Modim", arise on "Adonai"]

Mo-dim  a-nach-nu  lach,
sha-a-tah  hu,  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
vei-lo-hei  a-vo-tei-nu,
E-lo-hai  chawl  ba-sar,  yo-ts'rei-nu,
yo-tseir  b'rei-shit.
B'ra-chot  v'ho-da-ot,
l'shim-cha  ha-ga-dol  v'ha-ka-dosh,
al  she-he-che-yi-ta-nu
v'ki-yam-ta-nu.
Kein  t'cha-yei-nu  ut-ka-y'mei-nu,
V'te-e-sof  ga-lu-yo-tei-nu,
l'chats-rot  kad-she-cha,
lish-mor  chu-ke-cha,
v'la-a-sot  r'tso-ne-cha
ul-av-d'cha  b'lei-vav  sha-leim
al  she-a-nach-nu  mo-dim  lach.
Ba-ruch  eil  ha-ho-da-ot.

[An extra paragraph is inserted here on Chanukah and on Purim.]

V'al  ku-lam,  yit-ba-rach  v'yit-ro-mam   shim-cha
Mal-kei-nu,  ta-mid  l'o-lam  va-ed.
Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:

Uch-tov  l'chai-yim  to-vim  kawl  b'nei  v'ri-te-cha.


V'chol  ha-cha-yim  yo-du-cha  se-la
vi-ha-l'lu  et-shim-cha  be-e-met,
 
[   l'o-lam  ki  tov,   ]
ha-eil  y'shu-a-tei-nu  v'ez-ra-tei-nu  se-la.
  [ ha-Eil  ha-tov. ]

[ Bend knees on "ba-ruch", bow on "a-tah". ]

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ha-tov  shim-cha
ul'cha  na-e  l'ho-dot.
( A-mein. )



19. SHALOM



BIRKAT KOHANIM (The Priestly Blessing):


[Bir-kat Ko-ha-nim is omitted in a house of mourning, and on Tisha B'Av.]

E-lo-hei-nu  v'e-lo-hei  a-vo-tei-nu,
ba-r'chei-nu  va-b'ra-cha  ha-m'shu-le-shet
ba-torah,  ha-k'tu-vah  al y'dei  Mo-she  av-de-cha,
ha-a-mu-ra  mi-pi  A-ha-ron  u-va-nav,
ko-ha-nim  am  k'do-she-cha  ka-a-mur:


Y'va-re-ch'cha  A-do-nai  v'yish-m're-cha.
    Kein  y'hi  ra-tson.
Ya-eir  A-do-nai  pa-nav  ei-le-cha   vi-chu-ne-cha.
    Kein  y'hi  ra-tson.
Yi-sa  A-do-nai  pa-nav  ei-le-cha,   v'ya-seim  l'cha  sha-lom.
    Kein  y'hi  ra-tson.

SIM SHALOM (Grant Peace):


[Some congregations sing along with parts of Sim Shalom]

Sim  sha-lom  to-va  uv-ra-cha,
[ cha-yim, ]   chein  va-che-sed  v'ra-cha-mim,
a-lei-nu  v'al  kawl  Yis-ra-eil  a-me-cha.
Ba-r'chei-nu  a-vi-nu,  ku-la-nu  k'e-chad,   b'or  pa-ne-cha.
ki  v'or  pa-ne-cha  na-ta-ta  la-nu,   A-do-nai  E-lo-hei-nu,
To-rat  cha-yim  v'a-ha-vat  che-sed,
uts-da-ka  uv-ra-cha  v'ra-cha-mim,  v'cha-yim  v'sha-lom.
v'tov
  [ yi-h'yeh ]   b'ei-ne-cha   [ l'va-r'chei-nu   u- ]l'va-reich  et  a-m'cha  Yis-ra-eil
b'chawl  eit  uv-chawl  sha-ah  bish-lo-me-cha
[ b'rov  oz  v'sha-lom ].

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
B'sei-fer  chai-yim  b'ra-cha  v'sha-lom,  u-far-na-sah  to-vah,
ug-zei-rot  to-vot,  y'shu-ot  v'ne-cha-mot,  n'za-cheir   v'ni-ka-teiv  l'fa-ne-cha,
a-nach-nu  v'chawl  a-m'cha  beit  Yis-ra-eil,  l'chai-yim  to-vim  ul-sha-lom.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
( Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh'mo! )
ha-m'va-reich  et  a-mo  Yis-ra-eil
ba-sha-lom.
( A-mein. )


Last Updated on Monday, 30 November 2009 09:58
 


Page Options




Who's Online

We have 46 guests online

Join Our "What's New?" Mailing List

To be notified by e-mail whenever our contents are expanded, join our announcement list.



Copyright © 2017. Siddur Ba-eir Hei-teiv --- The Transliterated Siddur.