jordan
All transliterations Copyright © 1997 by Jordan Lee Wagner.
wagner
Ordinarily, services proceed in the order presented here. But it is possible (on a regular Shabbat) to take a break before the Musaf Service. If there will be a lengthy break between the Torah-Reading and the Musaf service, the Torah is put away before the break. On returning to the synagogue for Musaf, the congregation begins Musaf here, with Ashrei followed by Half-Kaddish.
wagner
[Some congregations chant this responsively, Reader and congregation singing alternate sentences.]
jlw
Listen
to this chanted!
This completes the Praise section of the Musaf service. Before proceding to the half-kaddish that introduces the Amidah section of the Musaf service, we must finally part with the Torah. (If there was no Torah-Reading for want of a minyan, skip to the Half-Kaddish.) nadroj
This was deferred from the Torah-Reading Service.
The Reader takes the Torah. Stand.
Y'ha-l'lu et sheim A-do-nai, ki nis-gav sh'mo l'va-do.
HO-DO AL^E-RETS
v'sha-ma-yim
va-ya-rem ke-ren l'a-mo
t'hi-lah l'chawl cha-si-dav
li-v'nei Yis-ra-eil am k'ro-vo
Ha-l'lu-Yah.
nadroj
Some congregational tunes are designed for the congregation to sing all of the Psalm together, while other tunes use the following pattern:
Miz-mor l'Da-vid:
Ha-vu La-do-nai b'nei ei-lim
Ha-vu La-do-nai ka-vod va-oz
Ha-vu La-do-nai k'vod sh'mo
Hish-ta-cha-vu La-do-nai b'had-rat
ko-desh.
Kol A-do-nai al ha-ma-yim
Eil ha-ka-vod, hir-im,
A-do-nai al ma-yim ra-bim.
Kol A-do-nai ba-ko-ach
Kol A-do-nai be-ha-dar.
Kol A-do-nai sho-veir a-ra-zim
Va-y'sha-beir A-do-nai et^ar-zei
ha-L'va-non.
Va-yar-ki-deim k'mo ei-gel
L'va-non, v'sir-yon
k'mo ven^r'ei-mim.
Kol A-do-nai cho-tseiv la-ha-vot eish.
Kol A-do-nai ya-chil mid-bar,
Ya-chil A-do-nai mid-bar Ka-desh.
Kol A-do-nai y'cho-leil a-ya-lot
va-ye-che-sof y'a-rot
uv-hei-cha-lo
ku-lo, o-meir
ka-vod.
A-do-nai la-ma-bul ya-shav
va-yei-shev A-do-nai me-lech l'o-lam.
A-do-nai oz l'a-mo yi-tein
A-do-nai y'va-reich et^a-mo va-sha-lom.
The Torah is returned
to the Ark
Uv-nu-cho yo-mar:
Shu-va, A-do-nai, ri-va-vot al-fei Yis-ra-eil.
Ku-ma A-do-nai lim-nu-cha-te-cha, a-tah va-a-ron
u-ze-cha.
Ko-ha-ne-cha yil-b'shu tse-dek, va-cha-si-de-cha
y'ra-nei-nu.
Ba-a-vur Da-vid av-de-cha, al ta-sheiv p'nei
m'shi-che-cha.
Ki le-kach tov na-ta-ti la-chem, to-ra-ti al
ta-a-zo-vu.
In many congregations, the congregation sings the rest of the prayer aloud together, starting here:
Eits cha-yim hi
la-ma-cha-zi-kim ba
v'to-m'chey-ha
m'u-shar.
D'ra-chey-ha, dar-chei^no-am
v'chawl^n'ti-vo-te-cha sha-lom.
Ha-shi-vei-nu A-do-nai ei-le-cha, v'na-shu-va
cha-deish ya-mei-nu k'ke-dem.
The Ark is closed. Remain standing for the Half-Kaddish.
Stand, except for S'fardic congregations.
[Some congregations treat this as a congregational half-kaddish, by chanting the purple text along with the Reader.]
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei
ra-ba,
(A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv
m'shi-chei. (A-mein). ]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chol beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv,
v'im'ru:
A-mein.
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya.
[ Yit-ba-rach
]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha, b'rich hu,
(b'rich hu)
[Some Chassidic and Sefardic congregations say
"A-mein"]
l'ei-la min^kawl^bir-cha-ta v'shi-ra-ta,
tush-b'cha-ta v'ne-che-ma-ta,
da-a-mi-ran b'al-ma,
v'im'ru:
A-mein.
Remain standing for the Amidah which follows.
This completes the Praise section of the Shabbat Musaf service. You
can return to the beginning of this section, or proceed to
the Amidah section, or go to the Table
of Contents. If your browser supports navigational icons on its toolbar,
you will find more options there.
| placeholder | placeholder | |||
Learn about the Ramban (Nahmanides)
Learn about the Malbim and his Commentaries on the Torah
Copyright
© 1997, 2000 by Jordan Lee Wagner.
| |
| LE:19/X154647 |
The Transliterated Siddur is intended to help Jews who are learning to recite the traditional prayers. Permission is granted to individuals to print or download pages for private study and for insertion into the corresponding pages of their Hebrew-English Siddur. If you find this work helpful, a tax-deductible donation to my synagogue "in appreciation for The Transliterated Siddur" is welcome. The easiest way is to click the button below:
revision date: 1/9/2003